« グルメなミステリ | トップページ | 春一番 »

2008年2月22日 (金)

すみません、とKY語

会社の同僚が、日本語勉強中外国人のお友達とのやりとりについて話していたのが面白かったので、今日の話題にしてみます(^_^;)。20080217_p1070017

「日本語、前よりかなりうまくなったね~。頑張ってるね。」と褒めたら、

すみません。

と返されて、あれれ(?_?)。
(勉強中だから指摘してあげた方がいいよね。)

「ここで『すみません』って言うのはおかしいよ。」

「???」

後日、「日本語の先生に聞きました。何かしてもらった時に『すみません。』と言うのと同じつもりで言ったけど、褒められた時は使わないのがわかりました。ありがとう。」というメールが(日本語で!)来たそうです(^○^)。

言われてみれば、「すみません」という言葉、英語の"Sorry."と"Thank you."、両方の状況で使っていますね。いろいろ使えて便利な言葉ですが、使うとおかしい場合というのもあるんですね。
広辞苑だと、すみませんは「済まない」の丁寧語で、相手に悪く、自分の気持ちが片づかない。申しわけない。謝罪や依頼の時に言う。  となっています。

この同僚は、お友達が真剣に日本語勉強中なのを知っているから変だと思った言葉遣いを訂正してあげたのですが、一般的にはあまり日本人は外国の方の変な日本語を指摘しないので、ずーっと間違いに気付かないことも多いそうです(^_^;)。

日本人自身の日本語も乱れていると言われますから、なかなか自分の日本語に自信を持って間違いを指摘出来ないのかもしれませんね。

去年のKY内閣で有名になったKY語(日本語をローマ字書きした時に、句や語の最初に来る言葉で表した略語)、KY以外にはどんなものがあるんだろう、と、KY式日本語の背景や単語が紹介されている「KY式日本語 -ローマ字略語がなぜ流行るのか」を読んでみました。

昔目にしたことのある、MMK=ててててる、が旧海軍の俗語だったというのは初めて知りました。漫画か何かから出た言葉だと思ってました~。

KY=気がめない、はよく出来ていると思いますが、他にもこんなにあったのね~というKY語の数々(@_@;)。

CB=超微妙、JK=女子高生、AM=後でまたね、IT=アイス食べたい、KZ=絡みづらい、ND=人間としてどうよ、PSI=パンツにシャツイン、WH=話題変更・・・

だんだん読んでいくうち、理解しようとすることに疲れてしまいました(-_-;)。
仲間内でしか通じないだろうし、シチュエーションによって略語の意味が変わってわかりにくくないのかしら。その言葉を略す必要性があるのかも疑問だし・・・。略語を覚える方が面倒くさそう(^^ゞ。

うさみはKY語を使えなくてもいいや~という結論に達しました(^○^)。わからないKY語に出会ったら、こっそり本やネットで調べま~す。

|

« グルメなミステリ | トップページ | 春一番 »

コメント

KY語っていうのはたくさんあるんですね。
やっとKYなるものを知った次第です。
息子たちにその言葉を随分と浴びせられましたから。あとはついてはいけません。

正しい日本語・・・この歳になっても自信がありません。奥が深いですからね。

投稿: ぷりちゃん | 2008年2月22日 (金) 23時06分

空気が読める、とも言うでしょう。
KYだから。
(私だけですか?)

投稿: ふくやぎ | 2008年2月23日 (土) 01時52分

 勉強することが多くて 覚えられない!
くらい おもしろいです。
 WH=話題変更には !ですね。昔は(昔は が、多いです 最近)Hのひどいの だったような。NDに ならないように GM(がんばります ははは) 

投稿: 小紋 | 2008年2月23日 (土) 04時48分

>ぷりちゃんさん
この本にはKY語の例が数百ものっていました。よく出来ているなと思うものもありますが、はあ?というのも多いですね。

>ふくやぎさん
空気が読めない、場が読めないことを非難する時か、空気を読め!と促す時に使うことが多いらしいです、本によると。

>小紋さん
確かにこういうことを考え付くのが面白いですね。自分でうまく使えるかはまた別ですが・・・

投稿: うさみ | 2008年2月23日 (土) 19時55分

KY語はナゾナゾのようで、わかりません。。。
BTY (By the way)PLS (please), TX or TY (Thanks, Thank you)などは時々メールで使ったりしますが。
しかしよく思いつきますね。。。

日本人はあまり「ありがとう」という言葉を口にしませんが、それは少し失礼のような気がするので、スーパーのレジでお釣りをもらったときや、コーヒーのおかわりを入れてもらったときなど、いつも「ありがとう」と言うように心がけています。

投稿: アラベスク | 2008年2月24日 (日) 17時54分

>アラベスクさん
英語メールで略語を頻発されると、昔テレックスが一文字いくらで課金されていた時代の名残を感じます(^◇^)。最近のお嬢様はテレックスも見たことないだろうな~(^^ゞ。
ありがとうを言わない人は嫌ですね。私もお店の人とか、タクシーの運転手さんとかに「ありがとう」を言うよう心がけてます。「どーも」でも「すみません」でも言わないよりはましですけど、「ありがとう」の方が気持ちいいですね。

投稿: うさみ | 2008年2月24日 (日) 20時10分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/135432/40219917

この記事へのトラックバック一覧です: すみません、とKY語:

« グルメなミステリ | トップページ | 春一番 »