読み間違い
混んだバスに揺られ、車窓に貼ってある広告ステッカーを見るともなく見ていました。
地元の理容店の宣伝で、コース別の料金が書かれています。一番上のコース名にギョッとしました( Д) ゚ ゚
「調髪、ノミ、コース」 (句読点、漢字ひらがな、字の色は原文まま(^^ゞ
ノミって何ヾ(.;.;゚Д゚)ノ!?
わんこ美容室だったら、蚤取りシャンプーコースがあってもおかしくないけれど、ここはペット用美容室じゃなくて、人間男性用でしょう?今年は異常に暑くて蚤が発生する可能性があるのΣ(`0´*)!?それともノミって理容室だけで通じる隠語??
・・・他のコース(シャンプー付、お顔そり付等々)を見比べているうち、はた、と気付きました( ̄○ ̄;)!
ノミは「蚤」じゃなくて、「○○のみ(だけ)」という助詞の「ノミ」だったんですね!シャンプー無しカットだけのお手軽格安コースってことなんだ~(^_^;)。
も~、”のみ”ってひらがなで書いてくださいよお。それに、句読点で区切って色も変えるから余計わからなくなっちゃったんですよ。
でも、ペットに馴染みのない方だったら、ノミ→蚤という連想はしないかもしれませんね(^○^)。
あ、我が家の愛犬の名誉のため、ひとこと・・・清潔好き室内犬のおうじには蚤がいたことはありませんです(^^ゞ。
| 固定リンク
| コメント (4)
| トラックバック (0)
最近のコメント